Aesop’s Fables printed by William Caxton, 1484

Description

This book contains a life of Aesop and numerous fables, translated and printed by William Caxton in 1484 and illustrated with woodcuts. Caxton had introduced the printing press to Britain just eight years earlier. Caxton translated the fables into English from a near contemporary French translation by Julien Macho, printed by J. Rousset in 1482. Caxton’s illustrations also follow Rousset’s.

The fable of ‘the belly and the members’

Shown here is the fable of ‘the belly and the members’, in a section with the subheading: ‘The xvi fable maketh mencion of the hondes / of the feet / & of the mans bely’. It illustrates the question: ‘How shalle one do ony good to another / the which can doo no good to his owne self’. (NB Caxton uses the virgule ‘/’ to punctuate his text, which contains no other punctuation marks.)

In the fable, the hands and feet get angry that they work hard to procure food that the belly eats without seeming to do any good in return. They decide to stop providing food for the belly and let him starve. They soon find that they in turn are weakened, but it is too late: the woodcut shows an emaciated man so weakened with hunger that he is lying on the ground.

Caxton expounds the moral: ‘wherfore a seruaunt ought to serue wel his mayster / to th ends that his mayster hold and kepe hym honestly / and to receyue and haue good reward of hym / when his mayster shalle see his feythfulnesse’.

Caxton’s Aesop was reprinted around ten times before 1596 and so his version of the belly fable, which appears in Coriolanus, would have been one of the best known versions to Shakespeare’s audience.

Aesop’s Fables and Ben Jonson’s Volpone

Like Shakespeare, Ben Jonson would have been familiar with the stories in Aesop’s Fables and the generic convention of the animal fable. In order to add a moral element to his comedy, Volpone (1607), Jonson linked the main characters to animals in Aesop’s Fables.
Translated from Italian, the character’s names mean:

Volpone: fox

Corbaccio: crow

Corvino: raven

Voltore: vulture

Mosca: fly

The fable of ‘the raven and the fox’

A crafty fox spies a raven with a piece of cheese perched high in a tree, and uses his wits to steal the food.
He calls up to the raven ‘O gentle raven thou art the fairest bird of all other birds’ buts adds that ‘if thou had the voice clear and small thou should be the most happy of all the birds’. Believing the fox’s flattery, and wanting to show off further, the raven opens his mouth to sing and drops the cheese.
The fox wins his prize through a combination of cunning and the raven’s vanity. The moral of the tale is that ‘men ought not to be glad and take rejoicing in the words of caitiff [vile or mean] folk/ and also to leave flattery and vain glory.’

The fable of ‘the fox and of the stork’

The fable opens with the lines: ‘Thou ought not to do to others that which thou would not that men should do to thee.’
It tells the story of a mischievous fox who invites a stork to dinner only to serve food in large shallow dishes that the stork, with his long beak, is unable to eat. The stork leaves disgruntled and hungry, but returns the favour and asks the fox to dinner. The stork serves his food in long-necked containers, making it impossible for the fox to eat, and has his revenge: ‘he that beguiles others/ is often beguiled himself.’

The fable of ‘the fox and of the raisins’

A hungry fox finds some grapes growing high up on a vine, but try as he might he is unable to reach them. In a huff he gives up, declaring that ‘these raisins be sour, and if I had some I wold not eat them.’
This fable is where the phrase ‘sour grapes’ originates.

Full title:
Here begynneth the book of the subtyl historyes and Fables of Esope whiche were translated out of Frensshe in to Englysshe by Wylliam Caxton
Published:
1484, London
Format:
Book / Folio / Woodcut / Image
Creator:
Aesop , William Caxton [translator]
Held by:
British Library
Shelfmark:
C.11.c.17.

Full catalogue details

Related articles

The social structure in Elizabethan England

Article by:
Liza Picard
Themes:
Elizabethan England, Shakespeare’s life and world

Liza Picard describes how, between the Queen at the top and the beggars at the bottom, there was jockeying for position in the different levels of Elizabethan society.

An introduction to Coriolanus

Article by:
Michael Dobson
Theme:
Tragedies

Michael Dobson describes the political context in which Shakespeare wrote Coriolanus, and how the play has resonated with later generations of playwrights, directors and actors.

‘O Rare Ben Jonson!’

Article by:
Andrew Dickson
Theme:
Renaissance writers

Ben Jonson went from a classically educated schoolboy to an apprentice bricklayer and solider, before becoming one of the 17th-century's most eminent playwrights and poets. Andrew Dickson recounts Jonson's eventful life, and how his success was often marred by a difficult relationship with alcohol, with fellow playwrights and actors, and with theatre itself.

Related collection items

Related people

Related works

Volpone

Created by: Ben Jonson

Volpone: plot and character overview Volpone is today Ben Jonson’s most performed play, and its savage ...

Coriolanus

Created by: William Shakespeare

Coriolanus is a tragedy following the fortunes of Caius Martius: a Roman general distinguished in the field of ...