The Lindisfarne Gospels was always a book to be seen. But the
fact that it existed was important too. It is a symbol. It represents
a higher level of achievement and a greater level, if you like,
of sheer care and input of resource than almost any other book
from the period.
It is not, however, a working service book. It is hard to
see it performing a function for actual lections, readings
and so forth within the mass.
Part of the reason for that is that the numbering system
of sections and capitula, which are the forerunners of chapter
and verse sections, do not fully agree with those that you
find in the canon tables at the front. Canon tables were devised
in the fourth century by Eusebius of Caesarea as a way of
working out the concordance of the gospels; if a passage occurs
in one, does it occur in the others? The numbers in the canon
tables do not tie up with the numbers in the margins of the
text itself. They seem to have had perhaps two different models
underlying them.
The text of the Lindisfarne Gospels
The model for the main text of Lindisfarne, which is a Latin
Vulgate, was probably obtained on inter-library loan from
Monkwearmouth-Jarrow and was probably from Italy. It has been
suggested it was of Neapolitan origin because some of its
prefatory material mentions the feast days of saints associated
with Naples. But it has recently been found that those saints
are also associated with one of the most important early monasteries,
that of Vivarium, founded by the Roman Senator Cassiodorus,
who set up his monastery specifically to train monks who were
also teachers and textual transmittors and editors.
He finds books stand a better chance of disseminating the
work more widely, as long-distance teachers, and we know that
several of the major books and editions of the bible that
he produced were probably available at Wearmouth-Jarrow. The
great Ceolfrith bibles, one of which Ceolfrith takes as a
present to the Pope in 716, were produced partly by working
from such models. But they are not slavish copies, but rather
an active editorial campaign.
Ceolfrith and whoever makes the Lindisfarne gospels are paying
their respect to the great tradition of biblical transmission
which goes right back to the Septuagint scholars, who were
set to work on the island in the harbour of Alexandria and
produced a Greek translation of the Old Testament, through
Saint Jerome and his Vulgate tradition, through Cassiodorus
and his reworking of Jerome's Vulgate of the old Latin texts
and the nine volume edition that he made of the bible, through
to Ceolfrith and Lindisfarne.
What each of the creators of these is saying is that you
are carrying the editing process forward. Not only are you
reflecting the fact that the message has reached the farthest
outpost, the ends of the earth, as Ceolfrith describes his
Abbacy, but that you are actively carrying that tradition
forward and you are going to be feeding into later translations,
to Alcuin, to Wyclif, to Tyndale, to the King James Bible.
It is directly within that line. So it is not a working book,
but a very visual symbol of the insular world's place within
that tradition. And the visual appearance was very much geared
towards sounding bells of unity and diversity in a combined
culture.
Communities of reading
Who would have seen it? If I may I'll tell a story about
a conference that took place in Trinity College, Dublin, on
the Book of Kells a few years ago. I was one of a number of
people who had had the great privilege of working on Kells
in the flesh in recent years, and we were having breakaway
sessions talking about our experience of working on Kells.
We were talking too about the experience of the inner circle
of the ecclesiastical elite of the day, who were very well
versed in scripture, and Greek, Latin and probably even Hebrew
and what they would have made of the symbolism and the very
complex imagery in Kells and in the Lindisfarne Gospels.
At the same time, the rest of the conference, the monastic
community, if you like, in our context, was talking about
its significance within the history of their communities and
their scholarship and their approach to the book. Meanwhile,
the public were having special lectures, which were geared
towards presenting it in a more approachable, public light.
Sponsors, the press, the media, all those that are granted
high-level privileged access but who do not really want to
know the nuts and bolts of the scholarship were being catered
for as well.
Meanwhile, against the background of all of this, the mile-long
queue that perpetually snakes around the quad at Trinity was
there waiting to pass by the dimly lit mystical object itself,
for reason of devotion, of cultural tourism, nationalism,
or with whatever motivation.
To some extent you can take each of those ingredients and
apply it back to the period in which the Gospels was made
and subsequently. We are talking about communities of reading,
and even if people could not read--and most people could not--the
symbolic nature of the book was very powerful. The insular
world had done a lot to actually elevate it into that status.
Think about very sophisticated pre-literate communities such
as that of the Celts, and even to a certain extent the Anglo-Saxons,
and their very well-schooled oral traditions, think of their
cultures which are geared to visible consumption of wealth
and to symbolising status and power through display of metalwork
and so forth.
What could be more natural, with the conversion of the pagan
Anglo-Saxons to Christianity and those who have already known
such things all along in the Celtic and British hinterland,
but that you should apply all of that to the service of the
new ultimate authority of the divine word? So I think the
messages were well understood by a lay community who might
just have glimpsed the Gospels, at however far a distance
or however close they were allowed up and however much they
had paid in land or tribute. They would have some appreciation
of it on high days and holy days when it would probably have
appeared alongside the coffin of Cuthbert, if indeed this
is the book that was a focal point for Cuthbert's cult. I
think there is pretty good evidence for that from a number
of sources now. So they would have seen it in that way. The
community would have had access to it probably in a limited
fashion for study purposes, but it does not show signs of
tremendous use. This is a cult item, first and foremost.
The uniqueness of the Lindisfarne Gospels
The Lindisfarne Gospels is a remarkable book. I think it
was always a remarkable book. Having said that, it is not
a unique book in terms of its genre. I have already mentioned
the Book of Kells, the Book of Durrow, the other great gospel
books associated with the cult of St Columba. We know that
at the cult of St Bridget at Kildare another great gospel
book was displayed--Giraldus Cambrensis, Gerald of Wales,
writing about it in the twelfth century says that its craftsmanship
was so intricate you would think it the work not of man but
of angels. So there were other books about.
From Lindisfarne itself, the work on the Lindisfarne scriptorium
of the previous academic generation led by Julian Brown, for
example, and by scholars such as Chris Verey would tend to
indicate that there were possibly two other major gospel books
that were being made in a broadly similar period and place:
the Durham Gospels, now in Durham Cathedral, and the Echternach
Gospels, now in the Bibliothèque nationale de France.
There are others who think that one or possibly even all three
of these were not made there, they made at Rath Maelsigi in
Ireland. Opinion is split. But there are very close links
between those three books, and especially between the Lindisfarne
Gospels and the Durham Gospels, where at one point they have
been corrected by the same person soon after they were made.
Once again, the chronology has been turned round about by
sticking with 698 as a fixed point. If you take the Lindisfarne
Gospels as having been made later and see it as the most sophisticated
you solve some of the dating problems. And what seems to happen
is that the Durham Gospel scribe corrects the Durham Gospels
once, but then what has not really been taken on board is
that he comes back to it and corrects it a second time following
the new text of Lindisfarne or its model.
The great Gospel books today
Books which have survived within monastic libraries of this
sort, such as the Durham Gospels and the Chad Gospels at Lichfield,
are remarkable books. Very opulent objects which must, as
I have said, have had something of a cult status, but perhaps
not quite of the order of manufacture of Lindisfarne. What
strikes you most forcibly is that they are in nowhere near
as good a condition or state of preservation. Chad is still
actively used as a service book for very important feasts
at Lichfield, which is wonderful in one way, but which does
mean that it cannot be preserved in such good condition for
future generations.
The Lindisfarne Gospels are kept in The British Library with
state-of-the-art conditions that can ensure the very best
levels not only of preservation but also of exposure to the
public through different levels of interpretative access.
Not everyone can handle it, so there have to be exhibitions,
publishing programmes, electronic programmes and a whole series
of different levels of outreach to make sure that people get
a full appraisal of it. You have to put an awful lot of resources
behind doing something like that. The fact that it has always
been an important and prized object means that it is known
internationally, whereas something like the Durham Gospels
really is not.
More Sessions
Click below to explore further.
Session 1 The Lindisfarne
Gospels and the Early Christian World
Session 2 Eadfrith and
the Making of the Lindisfarne Gospels
Session 3 The Lindisfarne
Gospels in Use
Session 4 A Display Opening
of the Lindisfarne Gospels