 |
Caxton printed a high proportion of his books
in English. While that may seem obvious to us today, it was unusual
in the 15th century. Caxton focused his own production on the local
market, importing books in Latin but not exporting his own books
to Europe. A book printed in English could not be expected to find
readers abroad.
It is perhaps a little surprising that Caxton,
who had such a knowledge of European affairs, did not try to compete
with big continental publishers for a Europe-wide customer base,
but in the 15th century England was marginal to Europe, both culturally
and in terms of trade. London was not a good base for competing
for the European market, but it was a good base for the niche-market
printing of English. This was a market where Caxton would have had
little competition from the well-financed printers of Venice, Nuremberg,
Paris or Cologne.
In this section we will look at the first
book printed in English, at the Canterbury
Tales themselves, and have a brief look at Caxton’s
English. Caxton’s printing in French and Latin is discussed
in the section on Caxton’s
England.Tell me more:
|
 |
|
 |