The first New Testament in Malagasy


This is a copy of the first New Testament in Malagasy, the language of Madagascar.

Christian missions and Bible translations in Madagascar

King Radama I came to the throne of the Merina kingdom in Madagascar in 1810. He encouraged friendly relations with the British, and invited Christian missionaries to the island. The London Missionary Society (LMS) set up their first school in Antananarivo, the capital, in 1820.

Education in the Malagasy language was important from the beginning. The LMS missionaries needed books for teaching and evangelisation, and imported printing presses in the 1820s. The creation of the Malagasy Bible proceeded apace, with King Radama’s backing, and missionaries David Jones and David Griffiths worked with twelve Malagasy colleagues to produce an impressive number of Bible translations.

The first full New Testament (1830), shown here, was very much in demand on the island – within three years, all 1,500 copies had been distributed. In 1835, the first full Malagasy Bible was produced.

Christianity banned

Things were soon to change. King Radama died in 1828 and his successor, Queen Ranavalona I, resisted foreign influence and prohibited Christianity. The missionaries left but the church survived, meeting in secret. The Bibles remaining on the island are said to have been buried underground or torn into small sections for safe-keeping.

A number of copies of the 1830 New Testament have survived, but the complete Bible printed in 1835 is very rare (the British Library is fortunate to have a copy, at shelfmark OR.71.c.10.(2.)). Both books are testament to an important period of church history in Madagascar.

Full title:
Bible. Malagasy. Ny teny n’Andriamanitra, atao hoe, tesitamenta ’ny Jesosy Kraisty… / The word of God, called the testament of Jesus Christ…
1830, London
Printed book
David Jones [translator], David Griffiths [translator]
Usage terms
Public Domain
Held by
British Library

Full catalogue details

Related articles

Spreading the Word: The missionary expansion of Christianity

Article by:
Brian Stanley
Christianity, Living Texts

Professor Brian Stanley looks at the history of how European Christians spread their message, using key texts from around the world, including China, West Africa and New Zealand.

The importance of translation in the diffusion of Christianity

Article by:
Annie Sutherland
Christianity, Living Texts

The Latin Vulgate Bible was the most commonly used Bible in the Christian West for centuries. Dr Annie Sutherland looks at the history of biblical translations in Anglo-Saxon and later medieval England.

Related collection items